Quitad la rodilla de mi cuello
Traducción de Lauren Mendinueta

João Melo

22,00 

Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, es una especie de crónica sobre los días trágicos de la enfermedad que cayó sobre nosotros, a principios de 2020, año en que fue escrito el libro; un mural inconcluso con nombres de personas sacrificadas, personas que se entregaron a la muerte como víctimas, y de otras que resistieron. La poesía como retrato valiente de la vida.

«Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, es pleno de aciertos expresivos, responsabilidad social y compromiso cívico. Su poesía es valiente, a veces visceral y recia, otras veces más comedida y suave».

José Manuel Suárez (poeta español)

«Llegó el libro (Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo) y ya lo leí, comprobando que la verdadera belleza es terrible. Pero no es un libro pesimista, después de todo, y da voz a los muertos y a los vivos».

Nuno Júdice (poeta portugués)

«Cuando se realice el muestreo literario de obras de que aborden los años apabullantes de la pandemia de la Covid-19, Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, será fundamental como lectura obligada y de referencia sobre este periodo».

Ronaldo Cagiano (poeta brasileño)

«Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, nos recuerda que la poesía nos libera de todo tipo de opresiones para encontrar el camino salvador de la belleza. Es un libro que me acompañará el resto de mi vida».

Lauren Mendinueta (poeta colombiana)

Categoría: Etiquetas: ,

Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, es una especie de crónica sobre los días trágicos de la enfermedad que cayó sobre nosotros, a principios de 2020, año en que fue escrito el libro; un mural inconcluso con nombres de personas sacrificadas, personas que se entregaron a la muerte como víctimas, y de otras que resistieron. La poesía como retrato valiente de la vida.

Este libro es un diario de la peste, atravesado de amor y muerte. Además es la evocación de seres humanos ante el misterio de la muerte; conmovido por todos aquellos que, en aquel annus horribilis, fueron sacrificados, el autor no deja de abordar otros temas tan preciados por la humanidad, como el amor y la paternidad.

Pero Quitad la rodilla de mi cuello no es sólo un diario de la peste, atravesado de amor y muerte, es también un libro de reivindicación en relación al pasado colonial. Y este no es el tema del día, será el tema del siglo. La mitad del mundo sigue sin aceptar a la otra mitad, por diferencias de idioma, geografía, costumbres, color de piel, o por el perfume de cada cual. Es triste pero cierto.

 

Sinopsis de Quitad la rodilla de mi cuello

Quitad la rodilla de mi cuello, de João Melo, es una especie de crónica sobre los días trágicos de la enfermedad que cayó sobre nosotros, a principios de 2020, año en que fue escrito el libro; un mural inconcluso con nombres de personas sacrificadas, personas que se entregaron a la muerte como víctimas, y de otras que resistieron. La poesía como retrato valiente de la vida.

Este libro es un diario de la peste, atravesado de amor y muerte. Además es la evocación de seres humanos ante el misterio de la muerte; conmovido por todos aquellos que, en aquel annus horribilis, fueron sacrificados, el autor no deja de abordar otros temas tan preciados por la humanidad, como el amor y la paternidad.

Pero Quitad la rodilla de mi cuello no es sólo un diario de la peste, atravesado de amor y muerte, es también un libro de reivindicación en relación al pasado colonial. Y este no es el tema del día, será el tema del siglo. La mitad del mundo sigue sin aceptar a la otra mitad, por diferencias de idioma, geografía, costumbres, color de piel, o por el perfume de cada cual. Es triste pero cierto.

La reivindicación de la diferencia es tan fuerte y está tan arraigada en la naturaleza humana, que sigue siendo el tema fundamental de la humanidad. Y este segundo tema del libro es, por tanto, el más importante. Porque lo que la naturaleza hace con los virus, aún podemos combatirlo juntos. Y la naturaleza no es culpable, es apenas naturaleza. Ahora bien, los sentimientos humanos, contienen toda clase de cosas, incluso remordimiento, culpa y resentimiento.

Este va a ser un discurso largo porque «el futuro está lleno de pasado», como dice la Torá Babilónica. El poeta lo sabe bien.

Lídia Jorge

Quitad la rodilla de mi cuello Traducción de Lauren Mendinueta

AutorJoão Melo
PortadaVer portada
EditorialLibros del Aire
Año2023
IdiomaEspañol
ISBN978-84-127352-7-7

João Melo

João Melo. Escritor, periodista y consultor de comunicación, nació en 1955 en Luanda (Angola), donde realizó sus estudios primarios y secundarios. Posteriormente, estudió Derecho en Coimbra (Portugal) y Luanda (Angola). Se licenció en Periodismo en Niterói (Brasil) y realizó un Máster en Comunicación y Cultura en Río de Janeiro (Brasil). Es miembro fundador de la Unión de Escritores Angoleños y de la Academia de Literatura y Ciencias Sociales de Angola.

Fue profesor universitário, publicista, diputado (1992-2017) y ministro (2017-2019).

Como periodista trabajó y dirigió varios medios de comunicación angoleños, tanto públicos como privados. Fue corresponsal de prensa en Brasil desde 1984 a 1992. Actualmente colabora con varios periódicos de Angola, Portugal y Brasil.

Como escritor ha publicado hasta el momento veintrés libros, entre poesía, cuento, novela y ensayo. Además de en Angola, ha publicado en Brasil, Cuba, Estados Unidos, Italia, Portugal y Reino Unido. Algunos de sus cuentos y poemas también han sido traducidos al francés, alemán, árabe y mandarín y han sido publicados en antologías, revistas, periódicos y páginas web literarias de varios países. En 2009 recibió el Premio Nacional de la Cultura y las Artes de Angola, en la categoría de Literatura.

Lauren Mendinueta. Poeta y traductora, Barranquilla (Colombia, 1977). Está considerada una de las voces más importantes de la poesía en español del siglo XXI. Ha escrito una decena de libros y recibido varios premios importantes en Colombia y España, entre ellos el premio del Festival de Poesía de Medellín y los premios internacionales Martín García Ramos y César Simón. Ha traducido y publicado en español a importantes poetas de la lengua portuguesa como Nuno Júdice, Ana Luísa Amaral y Fernando Pessoa.

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Quitad la rodilla de mi cuello”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Carrito de compra
Quitad la rodilla de mi cuello, de João MeloQuitad la rodilla de mi cuello
22,00 
Scroll al inicio